我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式

2025-02-04点滴生活695

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

作者: 阿里克斯    时间: 4 天前
主要是:XX总动员
             XX奇缘
             疯狂XXX
            XXX环游记
还有什么可以进行补充
作者: fifly    时间: 4 天前
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字
作者: fifly    时间: 4 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
所以我认为意译和音译不必强求,比如“海洋奇缘”直接翻译“莫安娜”也挺好的。
作者: 超越一方    时间: 3 天前
最扯的就是阿凡达,非要搞个音译,让人很容易联想到羊肉串。直接意译化身不就行了
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
还有XX特战队、特战队之类的。
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
你确定?我记得楼主举的例子里不少就是港台译名。
作者: yanxin    时间: 3 天前
能用套路为啥不用?标新立异是有风险的。看不惯套路的,多半是还在逆反期
作者: send0001    时间: 3 天前
因为翻译觉得都是给小孩子看的,就懒得动脑子了?

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

“我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式 ” 的相关文章

必须要D员才能上

作者: 1069    时间: 4 天前 本帖最后由 1069 于 2025-1-17 15:14 编辑 作者: 鳄鱼帮帮主    时间: 4 天前大家都能做,到底让谁去做?不要先找个门槛刷掉一部分...

请问江苏的富二代 路上怎么看不到了?

作者: 铜锣湾打工仔    时间: 3 天前93c6c78a700b2bcbb60dc2b8e72db29.jpg (752.74 KB, 下载次数: 0)下载附件3 天前 上传作者: 泡泡虾   ...

你的windows11版本已终止服务单击以下载较新版本的windows11.....

作者: bigtomato    时间: 3 天前这两天电脑右下角蹦出个消息:你的windows11版本已终止服务,单击以下载较新版本的windows11以保持受支持。系统是买笔记本自带的正版,这个能...

寒假补课都准备补几天,花多少

作者: 岔路口    时间: 3 天前看到小区群里有个3岁的就开始补英语了。。。作者: 728-弈成    时间: 3 天前3岁补英语,整个人都不好了作者: licq_gm    时间: 3 天前生在...

什么杰克逊张学友邓丽君.都是浮云!刘德华才是永远的神!

作者: 弱电门禁    时间: 前天 14:07 恭喜9090er,蛇年大吉,有蛇有得!截图20250118140552.jpg (124.21 KB, 下载次数: 0)下载附件前天 14:07 上传...