我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式

2025-02-04点滴生活579

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

作者: 阿里克斯    时间: 4 天前
主要是:XX总动员
             XX奇缘
             疯狂XXX
            XXX环游记
还有什么可以进行补充
作者: fifly    时间: 4 天前
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字
作者: fifly    时间: 4 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
所以我认为意译和音译不必强求,比如“海洋奇缘”直接翻译“莫安娜”也挺好的。
作者: 超越一方    时间: 3 天前
最扯的就是阿凡达,非要搞个音译,让人很容易联想到羊肉串。直接意译化身不就行了
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
还有XX特战队、特战队之类的。
作者: 神圣之锤    时间: 3 天前
fifly 发表于 2025-1-31 21:43
这个不怪外国电影名字奇怪,主要是国内翻译形成了套路。
像台湾/hk翻译就不是这个模式的名字 ...
你确定?我记得楼主举的例子里不少就是港台译名。
作者: yanxin    时间: 3 天前
能用套路为啥不用?标新立异是有风险的。看不惯套路的,多半是还在逆反期
作者: send0001    时间: 3 天前
因为翻译觉得都是给小孩子看的,就懒得动脑子了?

本文转载于9090社区,帖子链接:https://qq9090.top/thread-563717-1-1.html

“我来说说翻译外国动画电影的几个约定俗称的起名模式 ” 的相关文章

今天跌哦

作者: 弗里曼    时间: 前天 11:18昨天煎个蛋居然是双黄今天发现5个号中一个新股,虽然不值钱,蚊子腿也是肉哈哈哈今天跌挣大豆子作者: fjmdj1127    时间: 前天 11:19哈哈,...

武汉新蓝宏远商贸有限公司是什么来头?

作者: licq_gm    时间: 4 天前装到网上下载的盗版win11,里面居然有一个购买正版的软件,可以扫支付宝购买正版,但是协议里说的是跟这个公司签的协议。作者: licq_gm    时间:...

过年回老家吗

作者: 9090520    时间: 昨天 10:01过年回家吗image.jpg (51.88 KB, 下载次数: 0)下载附件昨天 10:01 上传作者: lysmec    时间: 昨天 10:...

京沪专家质疑官方集采药质量不稳定

作者: 活在南京真累2    时间: 昨天 08:24(北京/上海综合讯)中国上海和北京多名权威医学专家、政协委员在今年地方“两会”上公开质疑官方集中采购的药物质量不稳定,出现“麻药不睡、血压不降、泻...

我们什么时候会发行大大币

作者: 生於樂死於憂    时间: 前天 12:47跟川普币扳扳手腕,拭目以待作者: 八个鸭卤    时间: 前天 12:47明年吧作者: 1069    时间: 前天 12:49中间缺个S吧作者:...